Tomislav Longinović

Position title: Senior Fellow (2013-2018)

Address:
German, Nordic, and Slavic, UW-Madison

Black and white portrait of Tomislav Longinovic

The Secret of Translation: Emerging Border Cultures

Using theoretical apparatus of translation studies, I explore mechanisms of cultural exchange and ways in which they inform material and symbolic exchanges, persistent and emerging forms of ideological discourse and new forms of nationalism. This study will provide a model for understanding the value of cultural contact and exchange from the perspective of Slavic and East European studies. While based on the analysis of particular literatures and cultures, this project is conceptualized on a broader scale I plan to engage through extensive comparative analysis of the way imagination, gender and media are translated across cultures.

Tomislav Longinović (PhD, MFA) is Profesor of Slavic, Comparative Literature and Visual Culture at the University of Wisconsin-Madison. His books include Borderline Culture (1993), Vampires Like Us (2005), co-edited and co-translated volume, with Daniel Weissbort: Red Knight: Serbian Women Songs (1992), edited volume: David Albahari, Words are Something Else (1996). He is also the author of several books of fiction, both in Serbian (Sama Amerika, 1995) and English (Moment of Silence, 1990). His new book Vampire Nation: Violence as Cultural Imaginary was published by Duke University Press in 2011 and was awarded the 2012 Mihajlo Miša Đorđević prize for best book in Serbian studies. He was a Visiting Professor at Harvard University in 2001 and 2016. His research interests include South Slavic literatures and cultures; literary theory; Central and East European literary history; comparative Slavic studies; translation studies; cultural studies. He is currently working on the book manuscript entitled The Secret of Translation, which features a theory of culture based on relational structures rather than ethnic or national ones.